当前位置:首页 > 推荐 >

名书推荐——《中国游记》《异乡人:上海的芥川龙之介》原作《上海游记》收录

时间:2021-11-04 23:41:17来源:

读书可以提升学习能力和文学素养,能在一定能力内能掌握的能记住的知识是有限的,但是学习能力是无限的,只要学习能力不断提升就能获得更丰富的知识。文学素养是从书中沉淀下来对事物道理的理解,为人生的道路打好基础。

今天给大家推荐这本书的作者是:[日] 芥川龙之介

推荐理由:日本文豪、“鬼才”作家芥川龙之介亲历的中国印象,村上春树《1Q84》译者施小炜传神翻译。,·日本大正时代文豪,以《罗生门》等闻名世界的作家。,·熟读中国古代典籍,以漫画笔法勾勒中国的浮世男女。,·剧本、对话、书信、手记等多种体裁,变幻跌宕的阅读体验。,《中国游记》是日本文豪、“鬼才”作家芥川龙之介受《大阪每日新闻》之托,于1921年游历中国后写作的多体裁游记。书中语言可读性强,又富于变化,口语和文言夹杂,变幻多姿;体裁涵盖剧本、书信、对话、手记等多种文体,虚实掺杂,叫人读来颇觉新鲜。芥川龙之介这种别出机杼、不肯落他人窠臼的写作风格,使这本游记较少呆板的平铺直叙、风物描摹,而更多以文艺的、甚至漫画的笔法,表现中国见闻在他敏感的心中所引发的情绪和思考。著名译者施小炜经过长时间精心而传神的翻译,充分再现了原著风格,将芥川龙之介语言、体材上的变化,完美展现在译文之中。除了文学价值外,本书还保留了芥川龙之介拜访章炳麟、郑孝胥、辜鸿铭等名人的记录,具有很高的史料价值。,日本文坛短篇圣手、“鬼才”作家芥川龙之介,心怀巨大期待的访华之旅。,芥川龙之介是日本大正时代著名作家,以《罗生门》《地狱变》《鼻子》等作品闻名于世界,也是中国读者最熟悉的日本作家之一。作为“尚注重汉学修养的教育制度培育的最后一代知识分子”,芥川龙之介的中国古典文学功底深厚,他能作汉诗,也曾根据中国古典文学作品创作多部短篇小说。文化上的认同使他对这次访华之旅心怀期待,然而当时中国的现状让他心中产生巨大落差。对中国既爱且失望的情绪,淋漓尽致地展现在《中国游记》中。,著名翻译家施小炜精心翻译,力图再现原著体裁、语言上的变幻风采。,译者施小炜在《译后记》中说:“在这部游记中,芥川力避平铺直叙的呆滞、俗套,运用了对话、书信、戏剧、手记等多种体裁,跌宕多姿,变幻有致,读来颇觉新颖。而在文体上,《北京日记抄》的全文,以及《上海游记》、《江南游记》的部分章节,则又有意采用拟古文体写成,即基本上是文言文的形式,词汇上却间或使用一些现代语汇,与整体的口语文体形成奇妙的反差,酿出一种独特的韵味。”以往译本多侧重本书的史料价值,本书译者施小炜则从文学立场发掘文学上之价值,充分呈现出一个与小说家芥川龙之介不一样的作者形象。,以戏谑与调侃之笔,勾勒1921年中国的浮世与风光。,不同于学者游记的严肃与刻板,芥川龙之介的游记更多是从主观兴趣方面落笔着墨,遣词造句、谋篇布局也多创作倾向,部分篇章可作为小说阅读。比如他见辜鸿铭,对两人交谈内容草草略过,却以一排“老老老老……”将辜鸿铭老骥伏枥志在千里的形象活现在读者眼前。至于他描写山水、风景、人情、世风,也从不呆板描摹或叙述。这是小说家游记的独特之处,也体现了芥川龙之介个人的文学追求。

生活状况不能成为放弃读书的借口。奥巴马告诉在座的高中生:“生活状况、长相、出身、经济、家庭都不是疏忽读书和态度恶劣的借口。”因为目前你所处的状况并不是你未来会处在的状况,没有人会完全将你的未来制定好,都是由你自己的努力和一次次的选择来构成你的未来命运。

展开更多
标签: